海外展開
多言語対応と翻訳管理を最適化し、
グローバル市場を加速

こんなお悩みはありませんか?
海外展開工程において、次のような課題はありませんか?
そのお悩み、あかがねが解決します!
あかがねは、お客様の課題を解決するためにこれまでの実績とノウハウでサポートします。
多言語展開の負担が大きい
翻訳業務を代行し、
多言語展開をスムーズに
翻訳の質が低く、管理が難しい
ネイティブチェックによる
高品質な翻訳を提供
海外版カタログの発刊が遅れる
翻訳データの一元管理と資産化を実現
翻訳データの管理が不十分で、言語の統一ができない
一貫性のある翻訳管理をシステムで支援
大量の商品情報の翻訳が負担
翻訳対象データの最適化で工数削減
お問い合わせ・資料ダウンロード
商品情報の管理・活用・発信の最適化をサポートし、業務効率と販促力の向上を実現します。
サービスやソリューションに関するご相談・導入のご検討など、お気軽にお問い合わせください。
あかがねが提供できるサービス・製品
翻訳サービス

翻訳コンサルティング
多言語翻訳
機械翻訳
翻訳資産管理
カタログ制作サービス

ATTS
あかがねが選ばれる理由
大量の商品情報を扱ってきた実績
当社では大手企業を中心に、180社を超えるメーカーや商社と取引をしてきました。かつては「1亥」の情報を処理する商品情報管理システムの構築にも対応しており、20万点以上の商品情報でも、安心してご利用いただけます。
また、カタログやWebサイトにおける商品情報の見せ方といったノウハウも蓄積。効果が期待できる販売促進の方法も提案できます。

顧客課題を解決する幅広いサポートサービス
当社は、顧客の販促部門が抱える課題を解決するために、翻訳サービスや商品情報管理システムの開発など、対応できる業務を拡大してまいりました。
例えば、一元管理されたシステムの情報をもとに、カタログの自動作成やWebサイトの商品情報を自動更新したりできるしくみを構築することも可能です。また、海外展開する商品には多言語展開(翻訳)の支援、データベースやECサイトへの展開など幅広くサポート。デジタルでできることはツールに任せることで、コア業務に集中できる環境を構築します。

QCDのバランスを最適化する設計工程
自動化ツールを活用するうえで重要なのが、「人がやる業務か、機械に処理させるか」を見極めることです。例えば、規則性のない商品情報をデータ化するには、自動化ツールではなく人が対応するといった切り分けが必要です。
こうした設計工程の課題を事前に洗い出し、QCD(品質・コスト・デリバリー)のバランスの取れた提案ができることも、あかがねの強みです。
当社では、方法論的アプローチで業務を進めることを重視。お客様の課題解決にあたり、手段を幅広く検討し、綿密な工程設計を行います。
最終チェックに至るまでのお客様の工数を最小化できるように、もっとも効率化できる方法をご提案いたします。

お問い合わせ・資料ダウンロード
商品情報の管理・活用・発信の最適化をサポートし、業務効率と販促力の向上を実現します。
サービスやソリューションに関するご相談・導入のご検討など、お気軽にお問い合わせください。
よくある質問
自動翻訳と比べて、どのようなメリットがありますか?
自動翻訳は誤訳のリスクが高く、表現の統一が難しいですが、当社の翻訳サービスはネイティブチェックを行い、専門性の高い正確な翻訳を提供します。
すでにある翻訳データを活用できますか?
はい、過去の翻訳データを分析し、翻訳データベースを構築することで、翻訳コスト削減と品質統一を実現します。
翻訳作業のリードタイムを短縮できますか?
はい、ATTSを活用することで、翻訳作業の効率化と納期短縮が可能です。
翻訳の一貫性をどのように確保していますか?
翻訳メモリや用語集を活用し、言語ごとの統一ルールを適用しています。
小規模な翻訳依頼も可能ですか?
はい、単発の翻訳依頼から大規模な多言語展開まで、柔軟に対応可能です。











